What is extensive reading? Professor Richard Day, Chair and Co-founder of the Extensive Reading Foundation, explains exactly what extensive reading is and what it means to language learners.
Sunday, 28 August 2011
Aprender un segundo idioma estimula el desarrollo cerebral
Por Lic. Rafael A. Lora (Freddy) / elMasacre.com 05:50 am
08/08/07
08/08/07
El aprendizaje de un segundo idioma ayuda a desarrollar una parte del cerebro encargada de la fluidez verbal, según se informó un estudio realizado por científicos británicos.
Se sabe, por estudios realizados en el campo de la neurociencia y de la psicología cognitiva, (Ellis, 1996; Gardner,1996; Jensen, 1996: Jonson Laird, 1990; Calvin, 2001) que nuestro cerebro está neurológicamente preparado para aprender. Tenemos un programa genético predeterminado. Éste incluye la capacidad de aprender los cincuenta y dos sonidos de los lenguajes universales, su entonación y sintaxis. Cuando aprendemos, nos " ponemos al tanto " y / o actualizamos lo que nuestro cerebro ya tiene (Jensen 1996: 6).
Los niños activan esta capacidad al ser expuestos a su primera lengua y, al aprender una segunda en edad temprana, siguen el mismo modelo o patrón en lo que se refiere a la adquisición de vocabulario y construcciones complejas. En la primera infancia su necesidad de comunicación se ve satisfecha con la emisión de palabras; cometen errores, pero no son corregidos a menos que el mensaje sea ininteligible.
National ELT Conference 2011
Registration for the 14th National ELT Conference is now open
The association of universities in Bogotá, the British ELT publishers represented in Colombia, the Centro Colombo Americano, ASOCOPI, and the British Council are pleased to invite you to the 2011 National ELT Conference, Innovation and Professional Development in ELT.
The conference will be held from 19 to 21 September 2011 at Pontificia Universidad Javeriana
Bogota, Colombia.
Colombia, con bajo nivel en el dominio del inglés
Así lo revela evaluación hecha por el Índice de Nivel de Inglés EF EPI (English Proficiency Index).
Los colombianos tienen un nivel muy bajo de inglés. En una evaluación del dominio de este idioma hecho por el Índice de Nivel de Inglés EF EPI (English Proficiency Index) a más de 2 millones de personas de 44 países, Colombia ocupa el puesto 42.
Este índice se creó con el fin de instaurar un modelo estandarizado para medir el nivel medio de inglés por país y hacer comparativos con otras naciones.
Este índice usó los datos obtenidos en cuatro pruebas online que medían el nivel de inglés de 2.'368.730 personas entre los años 2007 y 2009. Por cada país fueron incluidos mínimo 400 estudiantes.
Las cuatro pruebas tenían preguntas de gramática, vocabulario, lectura y comprensión auditiva.
Los países latinoamericanos, en general, no obtuvieron buenos resultados y varios de ellos ocuparon las últimas posiciones. Panamá se ubicó en el puesto 40, Venezuela en el 38, Ecuador en el 37, Chile en el 36 y Perú en el 35.
El país no angloparlante con el mejor nivel de inglés fue Noruega, seguido por Países Bajos, Dinamarca, Suecia y Finlandia.
"Europa cuenta con uno de los niveles más altos del mundo. Hoy en día, más del 90 por ciento de los estudiantes en Europa terminan sus años de enseñanza obligatoria habiendo estudiado inglés. Además, muchas fábricas multinacionales han adoptado el inglés como idioma de trabajo", dice el estudio Education First (EF).
En el caso de América Latina, precisa el informe, su nivel de inglés apenas sobrepasa el límite más bajo del índice, básicamente por la importancia del español en toda la región.
"La baja calidad de la educación pública en América Latina, combinada con un índice poco elevado de matriculación, también explican la debilidad de dicha región en inglés", acota el informe de EF.
Según el estudio, los países con bajo nivel de dominio del inglés demuestran unos niveles muy bajos de colaboración internacional en el campo de la investigación.
"El objetivo de la enseñanza del inglés es poder comunicarse con éxito y no el alcanzar un estándar inflexible de pronunciación precisa como la de un nativo. Esta enseñanza necesita desarrollar mejores estrategias de comunicación y darle menos prioridad a la exactitud gramatical", explica el informe.
Así mismo, señala que es clave enseñar este idioma de forma obligatoria a edad temprana en los colegios.
REDACCIÓN VIDA DE HOY
'El inglés se enseña de forma muy arcaica aún': experta en bilingüismo
Española Clara Amador-Watson, llegó a Bogotá para conocer cómo avanza implementación del inglés.
En varios colegios del país se enseña inglés con métodos 'arcaicos'. A pesar de que en Colombia se formuló un programa nacional de bilingüismo -en el que se busca priorizar el aprendizaje de este idioma como segunda lengua en todo el sistema educativo-, en algunas instituciones no pasa de ser una asignatura más.
Así lo afirma Clara Amador-Watson, experta en bilingüismo y desarrollo del inglés como segunda lengua, con doctorado en política educativa y administración de la Universidad de California, y quien estuvo de visita en Colombia, invitada por Facultad de Educación de la Universidad de La Sabana. "Hay que crear la necesidad de comunicarse en inglés para hablar de bilingüismo, y esto no existe", dice la experta nacida en España y con nacionalidad estadounidense. Ella visitó varios colegios de Bogotá y municipios cercanos para conocer de cerca la implementación del inglés como lengua extranjera.
¿Cómo ve el proceso de bilingüismo en Colombia, desde la política educativa?
Es una apuesta interesante en la internacionalización de Colombia, pero hay desconexión entre el proyecto de Estado y la realidad de los colegios. Muchas instituciones públicas están ancladas en la perspectiva del inglés como lengua extranjera, es decir, como una asignatura más que se enseña desde sexto grado, ni siquiera en la primaria. Los profesores saben hablarlo, pero no saben enseñarlo. Y en algunos colegios privados contratan profesores del extranjero que, en ocasiones, tampoco saben enseñarlo.
¿En qué fallan?
No tienen el concepto de la metodología para enseñar el inglés. Se atienen a la gramática y a traducir palabra por palabra. Seguimos enseñando los verbos to be y to have de forma rígida y les pedimos a los niños llenar espacios en blanco para completar oraciones, es decir, una estructura gramatical obsoleta. No hay discurso, ni pragmática, y esto lo he visto particularmente en los colegios públicos. Los docentes no encuentran capacitación y, si la hay, no la conocen.
¿Cuál es el mejor modelo de aprendizaje del inglés?
Hay que buscar una metodología de competencia comunicativa; que el maestro cree un espacio donde haya la necesidad de comunicarse, una razón por la cual hablar y expresarse en inglés. No traducir textualmente. Cuando traduzco, rompo la necesidad de aprender el idioma.
¿No se ha entendido el concepto de bilingüismo en el sector educativo?
La política del Gobierno habla del inglés como segundo idioma, pero es una falacia. Para que en un país haya la necesidad de hablar un segundo idioma, debe haber contextos comunicativos de la vida real en los que ese idioma se pida. No es el caso de Colombia. El inglés no es una segunda lengua para sobrevivir, es la lengua de la élite, de los niños privilegiados. No hay una construcción consensuada del bilingüismo. Los colegios privados están mucho más avanzados en este concepto.
¿Qué hacer, entonces, en los colegios públicos, donde se evidencia mayor rezago?
Los privados están comprendiendo la importancia del inglés. Los públicos deben hacer un proceso de interiorización, una campaña de reconocimiento del inglés, desde el preescolar. Es necesario capacitar al docente en el aprendizaje del idioma.
¿Qué se requiere para ser bilingüe?
Es un proceso que lleva de 7 a 10 años. Tenemos que ser capaces de escuchar, hablar, leer y escribir en inglés. El cerebro es más elástico desde el nacimiento hasta los seis o siete años, edad perfecta para imitar los sonidos del idioma con excelente pronunciación. El bilingüismo comienza al nacer y, si no se puede, a los tres años; no en sexto ni en décimo grado, como pasa en algunos colegios. El bilingüismo no es aprender un idioma extranjero. Es estudiarlo dentro de un contexto de cultura.
¿Qué es mejor: capacitar a un profesor colombiano o traer uno del extranjero?
Hay que capacitar y preparar a docentes colombianos con estructuras de intercambio binacionales para que estén inmersos en el inglés.
¿Cuál es la mejor forma de capacitarlos?
Hay que ver el inglés como una inversión en capital humano. Una forma es crear en las universidades programas curriculares donde se enseñen varias asignaturas en inglés y se exija un número de créditos al año para afianzar este idioma. En el caso de quienes ya ejercen la docencia, los estudiantes que están a punto de finalizar su licenciatura en idiomas pueden, a manera de práctica profesional, ayudar a capacitar a estos docentes. Es clave llevarles tecnología para apoyar el aprendizaje de este idioma.
¿Será que al año 2019 el país podrá decir que es bilingüe?
Es una buena propuesta, pero no significa que vaya a ser una realidad. Ni la infraestructura ni el discurso de los maestros están alineados con las propuestas del Gobierno. En Bogotá hay proyectos pilotos de bilingüismo en ocho colegios distritales y es algo prometedor, pero hay que perfeccionar y ampliar la propuesta.
Lo importante es que el Gobierno lleve recursos de capacitación a los colegios, pues no puede dejar solo al maestro. Debe comenzar desde preescolar y reemplazar a las maestras que jubilen por docentes que hablen inglés. Si no lo hablan, no contratarlas.
Lo importante es que el Gobierno lleve recursos de capacitación a los colegios, pues no puede dejar solo al maestro. Debe comenzar desde preescolar y reemplazar a las maestras que jubilen por docentes que hablen inglés. Si no lo hablan, no contratarlas.
¿Cómo hacer para que los estudiantes vean el inglés como una necesidad y no como una asignatura más?
Los estudiantes que tienen acceso a Internet han encontrado espacios lúdicos del inglés que les interesan mucho, como la música y el arte, pero no soportan el rollo del docente en la escuela. El maestro, entonces, tiene que permitir que el estudiante traiga a la escuela lo que tiene como interés personal por el inglés e incorporarlo en las aulas.
Colombia, con bajo nivel de inglés.
Una evaluación hecha por el índice EF EPI, un modelo estandarizado de medición del inglés, examinó el dominio de ese idioma en 44 países y Colombia ocupó el puesto 41, con un nivel muy bajo. Este índice usó datos obtenidos en 4 pruebas 'on-line' que medían el nivel de inglés de 2'368.730 personas entre los años 2007 y 2009. Las pruebas eran de comprensión auditiva, lectura, gramática y vocabulario. América Latina, en general, no tuvo buen resultado.
ANDREA LINARES
REDACTORA DE EL TIEMPO
Gobierno estudia promover la repatriación de colombianos bilingües
Están estudiando llevar a cabo "un plan para repatriar colombianos que tendrán trabajo garantizado".
El Presidente Juan Manuel Santos dijo que debido a la gran demanda que han tenido los centros de contacto (en inglés 'contact center') en el país y a la falta de personal bilingüe para atender a los clientes extranjeros, están estudiando llevar a cabo "un plan para repatriar colombianos que tendrán un trabajo garantizado". Este proyecto contara con la colaboración del Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (Mintic) y el Ministerio de Industria y Comercio. Así mismo, el Presidente, en compañía del ministro de las TIC, Diego Molano Vega, señaló que ya pasó la etapa de planeación del 'Plan Vive Digital' y en este momento está en ejecución. Dicho proyecto busca, entre otros temas, masificar las conexiones a Internet de banda ancha de 2,2 millones de usuarios a 8,8 millones de usuarios, en más de 700 municipios, en los próximos cuatro años, con una inversión cercana a los 5,5 billones de pesos. Entre tanto, el Ministro insistió en que están trabajando para ampliar los topes de espectro de las compañías de telecomunicaciones y reorganizándolo, con el fin de incrementar su oferta de Internet Móvil e implementar el servicio de alta velocidad, conocido como 4G.
FELIPE CASTRO CERVANTES REDACCIÓN TECNOLOGÍA
Publicación eltiempo.com - Sección Educación.
Aprenda o mejore su inglés a través de la Red
Existen lugares en Internet donde usted puede estudiar sin ningún costo.
Si usted todavía no sabe inglés y tiene cientos de excusas 'disponibles' para explicar esta situación, le llegó la hora de tirarlas a la basura y sacarle jugo a las páginas de Internet que le ofrecen cursos de idiomas sin costo. Como todo en la Red, la oferta es numerosa y hay que revisar con cuidado la calidad de los contenidos que se ofrecen y las instituciones que los respaldan. A continuación podrá conocer tres de los lugares que ofrecen formación en este idioma. Allí se destaca el programa que el Sena realiza con profesores que viven en la isla de San Andrés. EF Englishtown, un gigante de los idiomas EF Englishtown se promociona como la escuela de inglés en línea más grande del mundo por cuenta de sus 15 millones de estudiantes en 100 países. Aunque ofrece cursos pagos, también cuenta con un programa gratuito al que se puede acceder en la dirección https://secure.englishtown.com/signup/. Luego de registrarse usted debe hacer una evaluación básica para determinar su nivel de inglés y enseguida inicia el curso en el nivel asignado. Cada curso tiene varias lecciones con audio, video, gramática y conversación. EducaRed, de la Fundación Telefónica EducaRed es un programa de la Fundación Telefónica que tiene como objetivo fomentar el uso de Internet como herramienta de información. En lo que tiene que ver con el aprendizaje de idiomas, EducaRed ofrece cursos de inglés, francés, catalán, euskera y gallego. El curso, que no tiene costo, está conformado por 130 lecciones. Usted puede inscribirse en la dirección www.educared.net/cursosdeidiomas/. Es necesario hacer una prueba. 'Inglés para todos' con el Sena El Sena ofrece, sin costo, un completo curso de inglés conformado por nueve niveles, cada uno de 60 horas. Las personas interesadas pueden acceder a la dirección http://sis.senavirtual.edu.co/ingles/ para realizar la preinscripción. A continuación, vía correo electrónico el Sena le confirmará la preinscripción y la matrícula. Además, lo invitará a realizar una prueba para determinar su nivel de inglés. Luego de esto usted será asignado a un nivel e iniciará el curso virtual con el apoyo de un tutor.
Publicación eltiempo.com - Sección Ciencia y tecnología.
Subscribe to:
Comments (Atom)