Sunday, 28 August 2011

Part 1 - Developing Fluency in Reading - Paul Nation

What is extensive reading? Professor Richard Day, Chair and Co-founder of the Extensive Reading Foundation, explains exactly what extensive reading is and what it means to language learners.

Aprender un segundo idioma estimula el desarrollo cerebral

Por Lic. Rafael A. Lora (Freddy) / elMasacre.com 05:50 am
08/08/07

El aprendizaje de un segundo idioma ayuda a desarrollar una parte del cerebro encargada de la fluidez verbal, según se informó un estudio realizado por científicos británicos.  
Se sabe, por estudios realizados en el campo de la neurociencia y de la psicología cognitiva, (Ellis, 1996; Gardner,1996; Jensen, 1996: Jonson Laird, 1990; Calvin, 2001) que nuestro cerebro está neurológicamente preparado para aprender. Tenemos un programa genético predeterminado. Éste incluye la capacidad de aprender los cincuenta y dos sonidos de los lenguajes universales, su entonación y sintaxis. Cuando aprendemos, nos " ponemos al tanto " y / o actualizamos lo que nuestro cerebro ya tiene (Jensen 1996: 6).

Los niños activan esta capacidad al ser expuestos a su primera lengua y, al aprender una segunda en edad  temprana, siguen el mismo modelo o patrón en lo que se refiere a la adquisición de vocabulario y construcciones complejas. En la primera infancia su necesidad de comunicación se ve satisfecha con la emisión de palabras; cometen errores, pero no son corregidos a menos que el mensaje sea ininteligible.

National ELT Conference 2011

Registration for the 14th National ELT Conference is now open

The association of universities in Bogotá, the British ELT publishers represented in Colombia, the Centro Colombo Americano, ASOCOPI, and the British Council are pleased to invite you to the 2011 National ELT Conference, Innovation and Professional Development in ELT.

The conference will be held from 19 to 21 September 2011 at Pontificia Universidad Javeriana

Bogota, Colombia.

Colombia, con bajo nivel en el dominio del inglés

Así lo revela evaluación hecha por el Índice de Nivel de Inglés EF EPI (English Proficiency Index).

Los colombianos tienen un nivel muy bajo de inglés. En una evaluación del dominio de este idioma hecho por el Índice de Nivel de Inglés EF EPI (English Proficiency Index) a más de 2 millones de personas de 44 países, Colombia ocupa el puesto 42.
Este índice se creó con el fin de instaurar un modelo estandarizado para medir el nivel medio de inglés por país y hacer comparativos con otras naciones.
Este índice usó los datos obtenidos en cuatro pruebas online que medían el nivel de inglés de 2.'368.730 personas entre los años 2007 y 2009. Por cada país fueron incluidos mínimo 400 estudiantes.
Las cuatro pruebas tenían preguntas de gramática, vocabulario, lectura y comprensión auditiva.
Los países latinoamericanos, en general, no obtuvieron buenos resultados y varios de ellos ocuparon las últimas posiciones. Panamá se ubicó en el puesto 40, Venezuela en el 38, Ecuador en el 37, Chile en el 36 y Perú en el 35.
El país no angloparlante con el mejor nivel de inglés fue Noruega, seguido por Países Bajos, Dinamarca, Suecia y Finlandia.
"Europa cuenta con uno de los niveles más altos del mundo. Hoy en día, más del 90 por ciento de los estudiantes en Europa terminan sus años de enseñanza obligatoria habiendo estudiado inglés. Además, muchas fábricas multinacionales han adoptado el inglés como idioma de trabajo", dice el estudio Education First (EF).
En el caso de América Latina, precisa el informe, su nivel de inglés apenas sobrepasa el límite más bajo del índice, básicamente por la importancia del español en toda la región.
"La baja calidad de la educación pública en América Latina, combinada con un índice poco elevado de matriculación, también explican la debilidad de dicha región en inglés", acota el informe de EF.
Según el estudio, los países con bajo nivel de dominio del inglés demuestran unos niveles muy bajos de colaboración internacional en el campo de la investigación.

"El objetivo de la enseñanza del inglés es poder comunicarse con éxito y no el alcanzar un estándar inflexible de pronunciación precisa como la de un nativo. Esta enseñanza necesita desarrollar mejores estrategias de comunicación y darle menos prioridad a la exactitud gramatical", explica el informe.
Así mismo, señala que es clave enseñar este idioma de forma obligatoria a edad temprana en los colegios.

REDACCIÓN VIDA DE HOY

'El inglés se enseña de forma muy arcaica aún': experta en bilingüismo

Española Clara Amador-Watson, llegó a Bogotá para conocer cómo avanza implementación del inglés.

En varios colegios del país se enseña inglés con métodos 'arcaicos'. A pesar de que en Colombia se formuló un programa nacional de bilingüismo -en el que se busca priorizar el aprendizaje de este idioma como segunda lengua en todo el sistema educativo-, en algunas instituciones no pasa de ser una asignatura más.
Así lo afirma Clara Amador-Watson, experta en bilingüismo y desarrollo del inglés como segunda lengua, con doctorado en política educativa y administración de la Universidad de California, y quien estuvo de visita en Colombia, invitada por Facultad de Educación de la Universidad de La Sabana. "Hay que crear la necesidad de comunicarse en inglés para hablar de bilingüismo, y esto no existe", dice la experta nacida en España y con nacionalidad estadounidense. Ella visitó varios colegios de Bogotá y municipios cercanos para conocer de cerca la implementación del inglés como lengua extranjera.

¿Cómo ve el proceso de bilingüismo en Colombia, desde la política educativa?
Es una apuesta interesante en la internacionalización de Colombia, pero hay desconexión entre el proyecto de Estado y la realidad de los colegios. Muchas instituciones públicas están ancladas en la perspectiva del inglés como lengua extranjera, es decir, como una asignatura más que se enseña desde sexto grado, ni siquiera en la primaria. Los profesores saben hablarlo, pero no saben enseñarlo. Y en algunos colegios privados contratan profesores del extranjero que, en ocasiones, tampoco saben enseñarlo.
¿En qué fallan?
No tienen el concepto de la metodología para enseñar el inglés. Se atienen a la gramática y a traducir palabra por palabra. Seguimos enseñando los verbos to be y to have de forma rígida y les pedimos a los niños llenar espacios en blanco para completar oraciones, es decir, una estructura gramatical obsoleta. No hay discurso, ni pragmática, y esto lo he visto particularmente en los colegios públicos. Los docentes no encuentran capacitación y, si la hay, no la conocen.
¿Cuál es el mejor modelo de aprendizaje del inglés?
Hay que buscar una metodología de competencia comunicativa; que el maestro cree un espacio donde haya la necesidad de comunicarse, una razón por la cual hablar y expresarse en inglés. No traducir textualmente. Cuando traduzco, rompo la necesidad de aprender el idioma.
¿No se ha entendido el concepto de bilingüismo en el sector educativo?
La política del Gobierno habla del inglés como segundo idioma, pero es una falacia. Para que en un país haya la necesidad de hablar un segundo idioma, debe haber contextos comunicativos de la vida real en los que ese idioma se pida. No es el caso de Colombia. El inglés no es una segunda lengua para sobrevivir, es la lengua de la élite, de los niños privilegiados. No hay una construcción consensuada del bilingüismo. Los colegios privados están mucho más avanzados en este concepto.
¿Qué hacer, entonces, en los colegios públicos, donde se evidencia mayor rezago?
Los privados están comprendiendo la importancia del inglés. Los públicos deben hacer un proceso de interiorización, una campaña de reconocimiento del inglés, desde el preescolar. Es necesario capacitar al docente en el aprendizaje del idioma.
¿Qué se requiere para ser bilingüe?
Es un proceso que lleva de 7 a 10 años. Tenemos que ser capaces de escuchar, hablar, leer y escribir en inglés. El cerebro es más elástico desde el nacimiento hasta los seis o siete años, edad perfecta para imitar los sonidos del idioma con excelente pronunciación. El bilingüismo comienza al nacer y, si no se puede, a los tres años; no en sexto ni en décimo grado, como pasa en algunos colegios. El bilingüismo no es aprender un idioma extranjero. Es estudiarlo dentro de un contexto de cultura.
¿Qué es mejor: capacitar a un profesor colombiano o traer uno del extranjero?
Hay que capacitar y preparar a docentes colombianos con estructuras de intercambio binacionales para que estén inmersos en el inglés.
¿Cuál es la mejor forma de capacitarlos?
Hay que ver el inglés como una inversión en capital humano. Una forma es crear en las universidades programas curriculares donde se enseñen varias asignaturas en inglés y se exija un número de créditos al año para afianzar este idioma. En el caso de quienes ya ejercen la docencia, los estudiantes que están a punto de finalizar su licenciatura en idiomas pueden, a manera de práctica profesional, ayudar a capacitar a estos docentes. Es clave llevarles tecnología para apoyar el aprendizaje de este idioma.
¿Será que al año 2019 el país podrá decir que es bilingüe?
Es una buena propuesta, pero no significa que vaya a ser una realidad. Ni la infraestructura ni el discurso de los maestros están alineados con las propuestas del Gobierno. En Bogotá hay proyectos pilotos de bilingüismo en ocho colegios distritales y es algo prometedor, pero hay que perfeccionar y ampliar la propuesta.
Lo importante es que el Gobierno lleve recursos de capacitación a los colegios, pues no puede dejar solo al maestro. Debe comenzar desde preescolar y reemplazar a las maestras que jubilen por docentes que hablen inglés. Si no lo hablan, no contratarlas.
¿Cómo hacer para que los estudiantes vean el inglés como una necesidad y no como una asignatura más?
Los estudiantes que tienen acceso a Internet han encontrado espacios lúdicos del inglés que les interesan mucho, como la música y el arte, pero no soportan el rollo del docente en la escuela. El maestro, entonces, tiene que permitir que el estudiante traiga a la escuela lo que tiene como interés personal por el inglés e incorporarlo en las aulas.
Colombia, con bajo nivel de inglés.
Una evaluación hecha por el índice EF EPI, un modelo estandarizado de medición del inglés, examinó el dominio de ese idioma en 44 países y Colombia ocupó el puesto 41, con un nivel muy bajo. Este índice usó datos obtenidos en 4 pruebas 'on-line' que medían el nivel de inglés de 2'368.730 personas entre los años 2007 y 2009. Las pruebas eran de comprensión auditiva, lectura, gramática y vocabulario. América Latina, en general, no tuvo buen resultado.

ANDREA LINARES
REDACTORA DE EL TIEMPO

Gobierno estudia promover la repatriación de colombianos bilingües

Están estudiando llevar a cabo "un plan para repatriar colombianos que tendrán trabajo garantizado".

El Presidente Juan Manuel Santos dijo que debido a la gran demanda que han tenido los centros de contacto (en inglés 'contact center') en el país y a la falta de personal bilingüe para atender a los clientes extranjeros, están estudiando llevar a cabo "un plan para repatriar colombianos que tendrán un trabajo garantizado". Este proyecto contara con la colaboración del Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones (Mintic) y el Ministerio de Industria y Comercio. Así mismo, el Presidente, en compañía del ministro de las TIC, Diego Molano Vega, señaló que ya pasó la etapa de planeación del 'Plan Vive Digital' y en este momento está en ejecución. Dicho proyecto busca, entre otros temas, masificar las conexiones a Internet de banda ancha de 2,2 millones de usuarios a 8,8 millones de usuarios, en más de 700 municipios, en los próximos cuatro años, con una inversión cercana a los 5,5 billones de pesos. Entre tanto, el Ministro insistió en que están trabajando para ampliar los topes de espectro de las compañías de telecomunicaciones y reorganizándolo, con el fin de incrementar su oferta de Internet Móvil e implementar el servicio de alta velocidad, conocido como 4G.
FELIPE CASTRO CERVANTES REDACCIÓN TECNOLOGÍA

Publicación eltiempo.com - Sección Educación.

Aprenda o mejore su inglés a través de la Red

Existen lugares en Internet donde usted puede estudiar sin ningún costo.
Si usted todavía no sabe inglés y tiene cientos de excusas 'disponibles' para explicar esta situación, le llegó la hora de tirarlas a la basura y sacarle jugo a las páginas de Internet que le ofrecen cursos de idiomas sin costo. Como todo en la Red, la oferta es numerosa y hay que revisar con cuidado la calidad de los contenidos que se ofrecen y las instituciones que los respaldan. A continuación podrá conocer tres de los lugares que ofrecen formación en este idioma. Allí se destaca el programa que el Sena realiza con profesores que viven en la isla de San Andrés. EF Englishtown, un gigante de los idiomas EF Englishtown se promociona como la escuela de inglés en línea más grande del mundo por cuenta de sus 15 millones de estudiantes en 100 países. Aunque ofrece cursos pagos, también cuenta con un programa gratuito al que se puede acceder en la dirección https://secure.englishtown.com/signup/. Luego de registrarse usted debe hacer una evaluación básica para determinar su nivel de inglés y enseguida inicia el curso en el nivel asignado. Cada curso tiene varias lecciones con audio, video, gramática y conversación. EducaRed, de la Fundación Telefónica EducaRed es un programa de la Fundación Telefónica que tiene como objetivo fomentar el uso de Internet como herramienta de información. En lo que tiene que ver con el aprendizaje de idiomas, EducaRed ofrece cursos de inglés, francés, catalán, euskera y gallego. El curso, que no tiene costo, está conformado por 130 lecciones. Usted puede inscribirse en la dirección www.educared.net/cursosdeidiomas/. Es necesario hacer una prueba. 'Inglés para todos' con el Sena El Sena ofrece, sin costo, un completo curso de inglés conformado por nueve niveles, cada uno de 60 horas. Las personas interesadas pueden acceder a la dirección http://sis.senavirtual.edu.co/ingles/ para realizar la preinscripción. A continuación, vía correo electrónico el Sena le confirmará la preinscripción y la matrícula. Además, lo invitará a realizar una prueba para determinar su nivel de inglés. Luego de esto usted será asignado a un nivel e iniciará el curso virtual con el apoyo de un tutor.

Publicación eltiempo.com - Sección Ciencia y tecnología.

Formación virtual está en pleno auge

En sólo tres años se pasó de 18 pregrados y posgrados virtuales a 198. Aquí algunas de sus ventajas.
La educación virtual se puso de moda y las cifras así lo demuestran: en los últimos tres años, las instituciones de educación superior pasaron de ofrecer 18 programas virtuales a 198. La mayor oferta se concentra en especializaciones (54), seguida de carreras tecnológicas (53), técnicas (47), universitarias (35) y maestrías (9), según datos del Ministerio de Educación Nacional. Las áreas donde más existen son en economía, administración, contaduría y afines. Actualmente, 46 instituciones los ofrecen y más de 5.000 estudiantes gozan de esta alternativa de formación. "La educación virtual favorece el desarrollo de competencias en el uso de la tecnología, el aprendizaje autónomo, el trabajo en equipo y la posibilidad de intercambiar experiencias con compañeros de diferentes regiones", dice Eva Janette Prada, directora de Calidad para la Educación Superior del Ministerio. Los contenidos, agrega, son similares a los de un programa presencial, de manera que su metodología no limita la incorporación al mercado laboral; por el contrario, genera competencias adicionales en sus egresados. Manejo de comunidades virtuales, administración de páginas web y utilización de editores de texto son algunas de estas habilidades, agrega Javier López, director de Educación Virtual de la Universidad Manuela Beltrán. César Bermúdez es el resultado de un programa virtual bien estructurado. Hace poco fue premiado por haber obtenido el puntaje más alto en los exámenes de calidad de la educación superior (Saber Pro) como técnico profesional en Administración pública, con la particularidad de tratarse de una carrera virtual. Estudia en la Corporación Unificada Nacional de Educación Superior (CUN), en Mariquita (Tolima). "El éxito de un programa así depende del esfuerzo de uno mismo", dice. Una de las metas del Gobierno es duplicar los programas virtuales: pasar de 198 a 400 en el próximo cuatrienio. Lo que tienen que ofrecerle Según María Mercedes Ruiz, directora de la Universidad Autónoma de Bucaramanga Virtual, un programa a distancia debe ofrecer: Registro calificado . Estructura curricular por competencias o contenidos. Acceso a biblioteca digital, bases de datos, bienestar universitario y docentes con excelente formación, experiencia y, sobre todo, actitud positiva hacia las tecnologías de la información. Facilidad para hacer consultas y pagos en línea, enviar documentos, escoger materias y recibir asesoría. Aula virtual con herramientas de evaluación, de comunicación e interacción (correo, foros, 'chat', videoconferencias) y de contenidos (recursos para visualizar conceptos: audios, videos, fotografías, gráficos, animaciones, 'tutoriales'). La metodología y las estrategias de estudio deben ser claras. 'Interacción del conocimiento' La Universidad de Nariño tiene matriculados a 1.700 estudiantes de décimo y undécimo en seis programas técnicos, que viven en 45 municipios de Nariño. "Es un escenario para gestionar conocimiento. A estos jóvenes los formamos para construir empresa y generar ingresos a sus familias", dice Carlos Guaz-mayan, director de la U. de Nariño Virtual. 'Tienen tutor y profesor titular' "Un programa ciento por ciento virtual brinda cursos en plataformas especiales cuyas aulas virtuales tienen tutor, profesor titular y consejero académico para los diferentes módulos de estudio y guías de aprendizaje", indica Marelen Castillo, directora general de Uniminuto virtual. La U. Minuto de Dios ofrece maestría virtual. 'Aprenden a explorar Internet' El acompañamiento del docente (que es más personalizado) es clave, dado que la construcción de conocimiento es diferente. Se refuerza el auto-aprendizaje y la responsabilidad. "El estudiante aprende a buscar información relevante en Internet", explica Javier López, director de educación virtual de la Universidad Manuela Beltrán.

Publicación eltiempo.com - Sección Educación.

ESPECIAL EDUCACIÓN Para 2019, todos los colombianos egresados de una universidad deben salir hablando inglés

El ideal del Programa Nacional de Bilingüismo es que los egresados de las universidades tengan un nivel de inglés más allá de la coloquial instancia de ‘me defiendo’.

Los expertos están de acuerdo: actualmente, un profesional que no hable inglés no tiene cabida en el mercado laboral. Por eso, y como parte de una política del Ministerio de Educación Nacional, todas las instancias de la academia se han comprometido con hacer de Colombia un país bilingüe. Se trata del Programa Nacional de Bilingüismo, incluido en el proyecto Visión Colombia II Centenario 2019. En el marco de este proyecto se adelantan veinte programas estratégicos para mejorar la calidad de la enseñanza de ese idioma en el país.
Las universidades ocupan un papel protagónico: su meta es que los egresados tengan un nivel suficiente de acuerdo con unos estándares europeos. Esta medición va de la A a la C, siendo A el nivel más bajo y C, el superior. Según lo planteado en el programa, los estudiantes egresados del colegio deberían tener un nivel A1, mientras que los de la universidad deberían alcanzar un B2.
Jill Fortune, coordinadora de idiomas del Área de Finanzas y Relaciones Internacionales de la Universidad Externado de Colombia, reafirma el compromiso de las universidades: "El inglés tiene que ir más allá de la coloquial instancia de 'me defiendo'. La educación superior es muy importante en este proceso, ya que aunque las bases les son dadas a los estudiantes en el colegio, la universidad fortalece este conocimiento, y la idea es que alcance un muy buen nivel para que esté listo para el mercado laboral".
Muchas universidades colombianas cuentan hoy con centros de idiomas y escuelas de inglés. El Instituto de Lenguas Extranjeras (Ilex) de la Universidad Tecnológica de Pereira es uno de los más antiguos y el único en el país que ofrece subsidios para todos los alumnos. "Desde hace diez años estamos prestando el servicio de cursos para todos nuestros estudiantes", dice María Clemencia González, directora del instituto. Para ella, la importancia de saber un idioma radica en las puertas que este puede abrir. "Nos dimos cuenta de que en la región las oportunidades de maestrías y pasantías se perdían por no saber el idioma. Queremos que nuestros estudiantes vayan, aprendan y se conviertan en embajadores del país y de la región", agrega.
En la mayoría de las instituciones de educación superior del país saber inglés es un requisito de grado. De ahí la importancia de las garantías y facilidades que presten las universidades para tomar los cursos. Pero según Alba Lucía Ocampo, coordinadora de los cursos de lengua extranjera del Departamento de Lenguas de la Universidad Javeriana de Colombia, los cursos por sí mismos no bastan.
La misión de la universidad es consolidar y mejorar la lengua. Por eso disponemos de varias materias que se dictan en inglés, como Historia del Rock, Sociología e Inglés de Negocios, entre otros. Esto permite ampliar el vocabulario y conocer elementos de cultura general que son claves a la hora de comunicarse".
Aunque aún no existen parámetros claros en la materia de bilingüismo en el posgrado, Eafit, en Medellín, ha diseñado programas especiales para esta población. En su Centro de Idiomas hay cursos para adultos y para ejecutivos. "Hay que romper con esa excusa de que loro viejo no aprende a hablar -comenta el profesor Gabriel Jaime Salazar, del Centro de Idiomas de Eafit-. El problema que tenemos los latinos es que somos inmediatistas y nos comemos el cuento de que podemos aprender como por ósmosis", afirma.
Sin importar la etapa en el proceso de educación, aprender otra lengua es una habilidad que requiere dedicación, pero que rinde sus frutos. El camino ya ha sido trazado para que los colombianos sean bilingües y multipliquen sus opciones. Ahora es cuestión de tiempo y esfuerzo.

Winged Centaurus & Whimsical Productions Presents the National Tour of 

A one-man-show by Award Winning Actor, Director and Playwright Víctor Gómez
Co-Directed by
Sheena D. Robertson

“There are two options in life: To fight or to hide”…
Or would it be to laugh or to cry?

From his secret hiding place in the attic, Lizardboy (Hector Fernando), the ‘trouble-making’ rascal from the ‘barrio’, innocently unravels the story of his ‘up-side-down’ family from the emerging Colombian middle class of the early 1980’s. His physical and exhilarating tale, at times humorous, and at times heartbreaking, takes the audience on a rollercoaster trip to the origins of violence.
Lizardboy, an authenticcomedic drama, shines the spotlight on more than a dozen colorful and contradictory characters all portrayed by award winning actor, co-director and playwright Víctor Gómez. Through these characters, he x-rays the life of a country in the middle of a social landslide, all seen through the eyes of a mischievous nine-year-old boy, who only finds freedom when he fights, climbs walls, talks tirelessly, and creates adventures out of chaos.
Two-time winner of the De Colores Festival of New Works Development Grant, this one-man-show was a successful work in progress at the Obsidian International Playwrights Forum. It was also presented as a work-in-progress for the Allende Arts Festival in Toronto, and in public readings by Alameda Theatre, under the direction of Marilo Nunez and Ruth Madoc Jones. This reading featured Paula Rivera and Carlos Diaz. Lizardboy was recently selected by Play Wrights Canada Press for publication in 2012, as part of their Canadian Anthology of Latin American/ Canadian Theatre.
This play has been developed with the dramaturgical support of Sheena D. Robertson, Stephen Colella, Dramaturge at Lorraine Kimsa Theatre for Young People, and Erica Kopyto, Dramaturge for Nightwood Theatre.
Starting at The London Fringe (June 18th to 26th) Lizardboy takes Canada by ‘assault’!
Lizardboy can be seen on Saturday June 18, 9:30pm; Sunday June 19, 5:30pm; Monday June 20, 6:30pm; Thursday June 23, 10:45pm; Friday June 24, 6:30pm; Sunday June 26, 12:30pm at The McManus Studio (471 Richmond Street). The tickets are $10.00, and the show length is 60 minutes. Warnings: Mature Audience - Swearing, violence.
This national tour is produced by: Sheena D. Robertson, Artistic Director of Whimsical Production, Victor Gomez, Artistic Director of Winged Centaurus, and Anne Marie Polsituk. Production Design by Anne Marie Polistuk. Sound Design by Corey Waters. Stage Management by Madelyne Maingot.

Thursday, 18 August 2011

TODAY IS THE OLDEST YOU'VE EVER BEEN, YET IT'S THE YOUNGEST YOU'LL EVER BE, SO ENJOY THIS DAY WHILE IT LASTS

~Your kids are becoming you...and you don't like them... but your grandchildren are perfect! 

~Going out is good...Coming home is better!

~When people say you look "Great"... they add
   "for your age!"

~You forget names .... but it's OK because other people forgot they even knew you!

~The things you used to care to do, you no longer care to do, but you really do care that you don't care to do them anymore. 

~Remember when your mother said, "Wear clean underwear in case you GET in an accident"?  Now you bring clean underwear in case you HAVE an accident!

~You miss the days when everything worked
   with just an "ON" and "OFF" switch..

~You tend to use more 4 letter words ...
"what?"..."when?"... ???

~Now that you can afford expensive jewelry, it's not
  safe to wear it anywhere.

~You read 100 pages into a book before you realize
   you've read it.

~What used to be freckles are now liver spots.

~You have 3 sizes of clothes in your closet ... 2 of
   which you will never wear.

~But old is good in some things: old songs, old movies,
  And best of all,OLD FRIENDS!

It's Not What You Gather, But What You Scatter
That Tells What Kind Of Life You Have Lived. 
To handle yourself, use your head;
to handle others, use your heart

A ARMANDO FUENTES AGUIRRE "CATÒN", MUCHOS LO CONOCEN POR SUS ARTÌCULOS Y CHISTES QUE PUBLICA EN LOS PERIÓDICOS DE TODO EL PAÍS MEXICANO

Me propongo demandar a la revista "Fortune", pues me hizo víctima de una omisión inexplicable. Resulta que publicó la lista de los hombres más ricos del planeta, y en esta lista no aparezco yo. Aparecen, sí, el sultán de Brunei, aparecen también los herederos de Sam Walton y Takichiro Mori. 
Figuran ahí también personalidades como la Reina Isabel de Inglaterra, Stavros  Niarkos. y los mexicanos Carlos Slim y Emilio Azcárraga. 
Sin embargo a mí no me menciona la revista. 
Y yo soy un hombre rico, inmensamente rico. Y si no, vean ustedes: 
Tengo vida, que recibí no sé por qué, y salud, que conservo no sé cómo. 
Tengo una familia: esposa adorable que al entregarme su vida me dio lo mejor de la mía; hijos maravillosos de quienes no he recibido sino felicidad; nietos con los cuales ejerzo una nueva y gozosa paternidad. 
Tengo hermanos que son como mis amigos, y amigos que son como mis hermanos. 
Tengo gente que me ama con sinceridad a pesar de mis defectos, y a la que yo amo con sinceridad a pesar de sus defectos. 
Tengo cuatro lectores a los que cada día les doy gracias porque leen bien lo que yo escribo mal. 
Tengo una casa, y en ella muchos libros (mi esposa diría que tengo muchos libros, y entre ellos una casa). 
 Poseo un pedacito del mundo en la forma de un huerto que cada año me da manzanas que habrían acortado aún más la presencia de Adán y Eva en el Paraíso. 
Tengo un perro que no se va a dormir hasta que llego, y que me recibe como si fuera yo el dueño de los cielos y la tierra. 
Tengo ojos que ven y oídos que oyen; pies que caminan y manos que acarician; cerebro que piensa cosas que a otros se les habían ocurrido ya, pero que a mí no se me habían ocurrido nunca. 
Soy dueño de la común herencia de los hombres: alegrías para disfrutarlas y penas para hermanarme a los que sufren. 
Y tengo fe en Dios que guarda para mí su infinito amor. 
 
¿Puede haber mayores riquezas que las mías? 

¿Por qué, entonces, no me puso la revista "Fortune" en la lista de los hombres más ricos del planeta?"
 
Y Tú, ¿cómo te consideras?
 
¿Rico o Pobre?
HAY GENTE POBRE, PERO TAN POBRE, QUE LO ÚNICO QUE TIENEN ES...DINERO

Free printable worksheets for busy teachers like you.

http://busyteacher.org/

free printable worksheets for busy teachers
Find free worksheets and lesson plans when you need them!

Remember that moment when you thought 'Oh gosh, the lesson is in 5 minutes, what am I gonna do?' Well, we're here to help! Sometimes even the best teachers have moments when they need a quick warmer or a nice fun activity to match the lesson plan. We have all been in such situations. Now you can find something for your lesson quickly and easily. It is a place where teachers share their printable worksheets with colleagues for free - just to make the world a better place! At the moment we have 108924 registered users who contribute their free worksheets for other busy teachers on a daily basis.

Open University research explodes myth of 'digital native'

http://www.agent4change.net/resources/research/1088
Gerald Haigh visits his alma mater to learn that a good attitude to technology correlates with good learning habits

A new research project by the Open University explores the much-debated concept of “the digital native”. The university does this by making full use of the rich resource which is its own highly diverse student body.

It concludes that while there are clear differences between older people and younger in their use of technology, there’s no evidence of a clear break between two separate populations.

Wednesday, 10 August 2011

BILINGUALISM IN COLOMBIAN HIGHER EDUCATION

Noticias OPE - Universidad Antonio Nariño

http://www.uan.edu.co/index.php?option=com_content&view=article&id=1370:bilingualism-in-colombian-higher-education&catid=242:noticias-ope&Itemid=2649


Bilingualism is a very popular word today in Colombia. The importance of knowing English and/or other foreign language(s) is evident. The person who is fluent in more than one language has more possibilities to get a scholarship in foreign countries, to get a better job, to get a better life. Colombia nowadays is much more open to the rest of the world in business, education, tourism. These are the reasons why Colombian universities should follow a bilingual path.

Monday, 8 August 2011

English Placement Test


This placement test is designed to give students and teachers of English a quick way of assessing the approximate level of a student's knowledge of English grammar and usage. The test contains 30 questions and should take you under 45 minutes to complete. At the end of the test you will be given a percentage and your approximate English level.  For a more accurate assessment of your English language skills, your listening, speaking and writing skills would also have to be assessed.